TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Тема : Виниловые пластинки Опции темы Опции просмотра
thedeath
Новичок
 
Регистрация: 03.04.2008
Сообщений: 5
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Виниловые пластинки

Здравствуйте, уважаемые.

Купил "через друга" виниловые пластинки в интернет магазине (34 штуки), весом посылка 7,4 кг, заявленная стоимость 208,16 евро.

"Через друга", значит, фактически клиент он, даже его организация, мы использовали его "аккаунт", т.е. он оплатил - в инвойсе указан его адрес, это в городе "У",
но в адресе назначения указали меня, соответственно сама посылка отправлена мне, в город "И".

Первое, что потребовали на таможне - перевод инвойса (с немецкого). Написали две организации, куда можно обратиться.

Вопрос №1: Обязательно ли обращаться именно в те организации, возможно ли самому выполнить перевод? Что, в таком случае, в переводе должно значится (печати, вложения итп)? В статье 72 вроде как значится, что могут потребовать перевод, посему думаю что всетаки придется так или иначе. За свой счет?

Вопрос №2: Через какие еще экзекуции могут, по принесении им "перевода", меня проводить?

Прошу прощения если сбаянил, подобных тем наверное достаточно, на лицо не хватает FAQ

З.Ы. Могу сосканить инвойс, выложить.
thedeath вне форума   Ответить с цитированием
thedeath
Новичок
 
Регистрация: 03.04.2008
Сообщений: 5
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Ага, еще забыл .. по идее та организация (где заказали) занимается оптовыми поставками виниловых пластинок, а вот такие "продажи" - это в индивидуальном порядке.
thedeath вне форума   Ответить с цитированием
Vovez
Модератор
 
Аватар для Vovez
 
Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 24,043
Благодарности:
отдано: 1,179
получено: 2,178/1,622
Реально деятельность по переводам не лицензируется и переводить имеете право собственноручно. Если ОЧЕНЬ уж придерутся, можно с дипломом о немецком языке зайти кнотариусу и там заверить подпись переводчика. Партия у Вас наверняка немаленькая. Придраться могут к её назначению. Например, объявить, что она имеет коммерческое назначение. Особенно если много одинаковых.
__________________

Жертвы легендарных кораблекрушений, погибшие преждевременно, я знаю: вас убило не море, вас убил не голод, вас убила не жажда! Раскачиваясь на волнах под жалобные крики чаек, вы умерли от страха.
© Ален Бомбар
Vovez вне форума   Ответить с цитированием
legotar
Гуру
 
Аватар для legotar
 
Регистрация: 27.10.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 6,147
Благодарности:
отдано: 312
получено: 631/495
Ну для начала: перевод может выполнить любое бюро переводов, имеющее на это лицензию... Таможня не имеет права навязывать какие-либо структуры... Кроме того, если в инвойсе указаны не ваши данные, а что либо другое - могут затребовать оригинал пояснения и доверенности, что вы имеете право получить сей груз в России... Так что готовьтесь...
legotar вне форума   Ответить с цитированием
thedeath
Новичок
 
Регистрация: 03.04.2008
Сообщений: 5
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Cпасибо, готовлюсь, думаю, по ходу, еще вопросы возникнут.
Пока попробую достать: "оригинал пояснения и доверенности, что вы имеете право получить сей груз в России."

Пластинки все разные, ни одной повторяющейся позиции.
На счет лицензии на услуги о переводе так и не понял. =)
Последний раз редактировалось thedeath; 03.04.2008 в 13:14..
thedeath вне форума   Ответить с цитированием
Hellhound
Эксперт
 
Аватар для Hellhound
 
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 1,769
Благодарности:
отдано: 36
получено: 56/50
Цитата ( thedeath » )
На счет лицензии на услуги о переводе так и не понял. =)[/I]

Да тут и понимать, особенно, нечего. Идете или в любое бюро переводов или ищите знакомого с дипломом института иностранных языков (специальность немецкий язык), делаете перевод и прикладываете копию его диплома.
__________________

\"Закон Вейлера\"

Нет невыполнимой работы для человека,который не обязан делать ее сам.
Hellhound вне форума   Ответить с цитированием
thedeath
Новичок
 
Регистрация: 03.04.2008
Сообщений: 5
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Переводчики просят от 800 рублей. "Продавец" электронной почтой без проблем прислал английский вариант инвойса, вроде как статья гласит, что не имеют права требовать переводить английский .. возможен ли вариант, что я сейчас приду к ним английским инвойсом вместо русскоязычного перевода?
Последний раз редактировалось thedeath; 04.04.2008 в 11:24.. Причина: ашипки
thedeath вне форума   Ответить с цитированием
Vovez
Модератор
 
Аватар для Vovez
 
Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 24,043
Благодарности:
отдано: 1,179
получено: 2,178/1,622
Потребовать могут что угодно. В прошлом году одна нездоровая таможня потребовала от меня перевод инвойса, сделанного двуязычным англо-русским вариантом))))))) Мы с юристом когда ответ писали, выглядели как запорожские казаки, пишущие ответ турецкому султану. Только текстовка полече была. По крайней мере, переводчика с английского Вы легко найдете среди своих знакомых. Даже можно с дипломом, паспортом и самим переводчиком сходить к нотариусу и легко получить нотариально заверенный перевод. Все равно дешевле 800 рублей будет.
__________________

Жертвы легендарных кораблекрушений, погибшие преждевременно, я знаю: вас убило не море, вас убил не голод, вас убила не жажда! Раскачиваясь на волнах под жалобные крики чаек, вы умерли от страха.
© Ален Бомбар
Vovez вне форума   Ответить с цитированием
thedeath
Новичок
 
Регистрация: 03.04.2008
Сообщений: 5
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Вобщем, кажется, отвоевал я свою посылку.

Что потребовали:
1. Перевод инвойса. Сделал сам, проставил печати в организации переводчиков.
2. Документы, подтверждающие, что я совершал покупку. Таких не было, было от руки написано письмо, от человека из города "У", что, якобы это он купил для меня эти пластинки, и при покупке указал мой адрес, как адрес получателя.
3. Был проведен досмотр, мне на руки так же выдали копию акта досмотра. Порадовал предпоследний абзац... на таможне работают меломаны!)))))


4. Написал заявление - объяснительную, что пластинки заказаны для личного использования (прослушивания)
Последний раз редактировалось thedeath; 15.04.2008 в 09:53.. Причина: добавил п.4
thedeath вне форума   Ответить с цитированием
Дедушка с кайлом
Гуру
 
Аватар для Дедушка с кайлом
 
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Выборг
Сообщений: 10,018
Благодарности:
отдано: 122
получено: 725/623
Цитата ( thedeath » )
Вобщем, кажется, отвоевал я свою посылку.

Что потребовали:
1. Перевод инвойса. Сделал сам, проставил печати в организации переводчиков.
2. Документы, подтверждающие, что я совершал покупку. Таких не было, было от руки написано письмо, от человека из города "У", что, якобы это он купил для меня эти пластинки, и при покупке указал мой адрес, как адрес получателя.
3. Был проведен досмотр, мне на руки так же выдали копию акта досмотра. Порадовал предпоследний абзац... на таможне работают меломаны!)))))


Браво! ОРО-шники просто захотели послушать хорошую музыку!))
__________________

Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по ком положено.
Дедушка с кайлом вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 17:02. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2016

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Rambler's Top100 Service