TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Тема : Помогите с кодом определиться? Опции темы Опции просмотра
Денис Сергеевич
Аналитик
 
Регистрация: 14.02.2008
Адрес: Иркутская обл.
Сообщений: 676
Благодарности:
отдано: 8
получено: 16/16
Отправить сообщение для Денис Сергеевич с помощью ICQ
Помогите с кодом определиться?

В этой этой теме задавался вопрос о сертификации и ставке на полу-автомат для изготовления просечно-вытяжной сетки. Код указан 8462491000.
Правильно ли это? Почему не 8462999009?

По своей функции и принципу действия станок не ВЫСЕКАЕТ из металла ничего, он РАССЕКАЕТ лист металла в заданных местах, делает сквозные "порезы" листа одновременно с его "вытягиванием" в результате чего из цельного листа металла длиной 1 м. получается сетка длиной 1,5 м.


Пошлины и прочее по обеим кодам одинаково, но считаю, что по 8462491000 классифицируются станки с строго определенными функциями и такой выбор кода не верный.
Как быть? Каким кодом декларировать?
Денис Сергеевич вне форума   Ответить с цитированием
Апрель
Гость
 
Цитата ( Денис Сергеевич » )
Код указан 8462491000.
Правильно ли это? Почему не 8462999009?

Правило:3 а) предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием.
В данном случае 84622491000 дает более полное описание обработки листовых материалов. А вы предлагаете "прочие-прочие". Общее наименование изделия по ТН ВЭД должно выглядеть так: машина пробивная для обработки изделий из листового материала.
  Ответить с цитированием
сhoonya
Аналитик
 
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 959
Благодарности:
отдано: 66
получено: 151/110
Я бы не стал углубляться в такие тонкости, тем более, что наша ТН ВЭД России на уровне субпозиций - не вполне аутентичный перевод HS2007 (да и вряд ли такой перевод возможен). Текст однодефисной субпозиции перед 8462 41 в английской редакции: Punching or notching machines (including presses), including combined punching and shearing machines. Сравните с ТН ВЭД:машины пробивные или вырубные (включая прессы), в том числе комбинированные пробивные и высечные. А перед 8462 39 Shearing machines (including presses), other than combined punching and shearing machines переведено как "механические ножницы (включая прессы), кроме комбинированных пробивных и высечных:" И возникает вопрос: что же такое shearing machines - механические ножницы или высечные машины? И какие функции выполняет классифицируемое здесь оборудование? По всей вероятности спектр функций несколько шире, чем мы можем представить из перевода, хотя бы потому, что значение notching может означать и просечку, и высечку (см., например, ABBYY Lingvo 12 (Engineering)).
Я к чему это? Последним доводом ФТС в классификационных спорах звучит необходимость соблюдать однообразие и следовать за международной практикой. Трудно не согласиться.
сhoonya вне форума   Ответить с цитированием
сhoonya
Аналитик
 
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 959
Благодарности:
отдано: 66
получено: 151/110
Ответ выше - к первому письму, открывшему тему
сhoonya вне форума   Ответить с цитированием
Апрель
Гость
 
Цитата ( сhoonya » )
Я к чему это?

И? Вы считаете, что это ножницы? А не оборудование для просечки листового материала?
  Ответить с цитированием
Дедушка с кайлом
Гуру
 
Аватар для Дедушка с кайлом
 
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Выборг
Сообщений: 10,018
Благодарности:
отдано: 122
получено: 725/623
Цитата ( Апрель » )
И? Вы считаете, что это ножницы? А не оборудование для просечки листового материала?

Согласен. Возвращаясь от ТН ВЭД к станочному оборудованию предлагаю: определить, есть ли в листе материала ЗАМКНУТЫЕ отверстия. Если они есть - это 100% не ножницы. Это для вырубки.
__________________

Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по ком положено.
Дедушка с кайлом вне форума   Ответить с цитированием
сhoonya
Аналитик
 
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 959
Благодарности:
отдано: 66
получено: 151/110
Цитата ( Апрель » )
И? Вы считаете, что это ножницы? А не оборудование для просечки листового материала?

А разве я об этом говорил? По-моему о том, что разбор тонких семантических различий между "высечкой" и "просечкой" вряд ли продуктивен, поскольку герундий notching оригинала может быть переведен двояко. Следовательно, нужно выбирать простой путь - 8462491000, тем более, что это административно не наказуемо.

В отношении же наименования изделия по ТН ВЭД думаю, что этот вариант: "Пресс комбинированный просечно-вытяжной для обработки листового металла" тоже имеет право на жизнь
сhoonya вне форума   Ответить с цитированием
Апрель
Гость
 
Цитата ( сhoonya » )
разбор тонких семантических различий между "высечкой" и "просечкой" вряд ли продуктивен, поскольку герундий notching оригинала может быть переведен двояко.

Не соглашусь, ибо всё будет зависить от супрасегментной фонемы, т.к. при семантическом различии, фонетическое (звуковое) сходство является определяющим...
  Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Дедушка с кайлом
Гуру
 
Аватар для Дедушка с кайлом
 
Регистрация: 29.11.2007
Адрес: Выборг
Сообщений: 10,018
Благодарности:
отдано: 122
получено: 725/623
Мужики, вы сегодня что курили?
__________________

Не спрашивай, по ком звонит колокол. Он звонит по ком положено.
Дедушка с кайлом вне форума   Ответить с цитированием
Апрель
Гость
 
Цитата ( Дедушка с кайлом » )
Мужики, вы сегодня что курили?

А чё он?
  Ответить с цитированием
Ответ



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 10:49. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2016

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2016, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Rambler's Top100 Service